trados 有道api_小白教程(四)| 您和专业翻译仍然是一个Trados
最编程
2024-04-20 17:31:20
...
Trados作为计算机辅助翻译软件,其“辅助”功能主要是依赖两个数据库实现的:翻译记忆库和术语库。小编在上一篇已经教给大家如何创建翻译记忆库,今天我们就一起来创建另一个“大仓库”——术语库。
如何创建术语库呢?
在桌面上找到“SDL MultiTerm 2017 Desktop”点击图标,启动MultiTerm。
① 点击左上角“文件”选项卡,之后单击“创建术语库”。
② 为新建的术语库命名,存放路径参考上篇文章中推荐路径,保存后启动术语库向导。
③ 一路下一步,输入术语库名称后,继续下一步进入“索引字段”。
④ 根据个人需求,在语言选项中选择所有翻译中会涉及到的语言种类,点击添加。然后一路下一步,直至完成。这样一个空的术语库就建好了。
我们只需点击“术语库管理”就可以对术语库进行编辑、导入、导出等操作。
构建好翻译记忆库和术语库后,让我们回到Trados,开始翻译征程。
翻译文件的方式有两种,新建项目翻译和单个文档翻译。项目好似一个建筑工程,项目的建立者(学名叫项目经理)扮演着大boss的身份,起着给别人分配任务的作用。在一个新建项目中,可以实现多文档翻译或是一个单文档多语种翻译。项目可以实现多人协同翻译,也可以只有你自己在项目中翻译单个文档。单个文档翻译就是对单个文档进行翻译。可以说,项目翻译的功能是涵盖单文档翻译功能的。无论是项目翻译还是单文档翻译,其流程都可以概括为:打开待翻译文件→选择源语言和目标语言
推荐阅读
-
在 Java 中将汉字转换为拼音首字母拼写和五笔编码的方法。
-
软件测试和应用程序接口
-
收费公路上线 ETC 卡和通行费发票全流程服务
-
前端改进章节(八)JS 高级 6 堆和栈的内存管理
-
[信号处理] 雷达信号处理的代码和报告(Matlab 实现)
-
[从零开始学建筑 建筑基础] 建筑设计的性质、历史背景和目的
-
使用 NPOI 导入和导出 Excel 的 ASP.Net MVC 示例代码
-
Vue 3 中的 h 和 mergeProps 应用程序接口详解
-
我的朋友年薪 200 万美元,他告诉我一个残酷的事实:兼职工作表面上看起来很稳定
-
操作系统原理和源代码示例:Linux 实现时间管理和定时器源代码